Drittens würde die Regierung einen ihrer Hauptunterstützer, die türkische Wirtschaft und Auslandsinvestoren, vergraulen, weil dann nämlich aus- und inländisches Kapital massiv aus dem Land abgezogen würde.
ثالثًا من شأن هذا أن يخيف الاقتصاد التركي والمستثمرين الأجانب وهما دعامة الحكومة الرئيسية، ما سيؤدي إلى سحب كبير لرؤوس الأموال التركية والأجنبية من البلاد.
Die globale und regionale Zusammenarbeit ist ein Schlüsselelement unserer Strategie zur Operationalisierung der Schutzverantwortung, insbesondere zur Schaffung der in Ziffer 138 des Gipfelergebnisses vorgesehenen Frühwarnkapazität, und sie verdient unsere volle und unmissverständliche Unterstützung.
ويشكل التعاون العالمي الإقليمي دعامةرئيسية تسند استراتيجيتنا لوضع المسؤولية عن الحماية موضع التنفيذ، بما في ذلك المسؤولية عن بناء القدرة في مجال الإنذار المبكر على نحو ما تقضي به الفقرة 138 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة، ومن ثم فهو يستحق دعمنا التام والصريح.
Prävention muss im Mittelpunkt unserer Maßnahmen stehen
الوقاية هي الدعامةالرئيسية التي يجب أن يقوم عليها ردنا
i) Präventionsmaßnahmen verstärken, insbesondere für gefährdete Gruppen, vor allem für Frauen und Jugendliche, in Anbetracht dessen, dass die Prävention im Mittelpunkt der auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene unternommenen Maßnahmen steht;
'1` تكثيف تدابير الوقاية، ولا سيما تلك الموجهة إلى الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء والشباب، أخذا في الاعتبار أن الوقاية هي الدعامةالرئيسية للاستجابات الوطنية والإقليمية والدولية؛
Seine Amtsenthebung negiert einen Grundpfeiler der Demokratie und schafft einen gefährlichen Präzedenzfall.
وتجريده من منصبه يهدم دعامةرئيسية من دعائم الديمقراطيةويشكل سابقة خطيرة.